ПРАВИЛА ПЕРЕВОДА С ДРЕВНЕСАМАНИДСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ (THE RULES OF TRANSLATION FROM OLDSAMANIDS LANGUAGE TO RUSSIAN (ЕРУ КГДУЫ ЩА ЕКФТЫДФЕШЩТ АКЩЬ ЩДВЫФЬФТШВЫ ДФТПГФПУ ЕЩ КГЫЫШФТ) ) .

Для того, чтобы перевести фразу с древнесамаритянского языка на русский, недостаточно будет выполнить те инструкции, которые предназначались для перевода с древнегрузинского языка на русский. Сложность в переводе с данного языка заключается в том, что прямо на русский язык перевести не удастся вообще. Сам процесс перевода, фактически, состоит из двух больших этапов, включающих в себя много подъэтапов.

ЭТАП ПЕРВЫЙ : перевод с древнесамаритянского языка на английский (бывший персидский).

1.Необходимо прочитать данную фразу и убедиться, что она написана на древнесаманидском языке.

2.Убедившись в том, что фраза написана на древнесаманидском языке, нужно прочитать её ещё раз и, желательно, запомнить.

3.Используя нижеследующий англо-древнегрузинский и древнегрузинско-английский словари, замените все древнегрузинские буквы на английские. После этого, собственно, первый этап считается законченным.

АНГЛО-ДРЕВНЕСАМАНИДСКИЙ СЛОВАРЬ (ENGLISH-OLDSAMANIDS DICTIONARY (УТПДШЫР-ЩДВЫФЬФТШВЫ ВШСЕШЩТФКН) ) .

  1.  
  2. Для заглавных букв (For header letters (Ащк руфвук дуееукы) ) .
A - Ф J - О S - Ы
B - И K - Л T - Е
C - С L - Д U - Г
D - В M - Ь V - М
E - У N - Т W - Ц
F - А O - Щ X - Ч
G - П P - З Y - Н
H - Р Q - Й Z - Я
I - Ш R - К  

Как наверное уже успели заметить читатели, в древнесаманидском алфавите присутствуют буквы из кириллицы, но количество их менее, чем в современном русском и древнегрузинском языках, а точнее равно количеству букв в английском (бывшем персидском) алфавите. Перевод осуществляется по тем же правилам, что и перевод с древнегрузинского языка, но текст переводится не на русский, а на английский язык. Данный язык является более поздним чем древнегрузинский, хотя бы потому, что в нём уже не присутствуют первобытные знаки, а всё объясняется вполне современными буквами.

2) Для строчных букв (For lower case letters (Ащк дщцук сфыу дуееукы) ).

a - ф j - о s - ы
b - и k - л t - е
c - с l - д u - г
d - в m - ь v - м
e - у n - т w - ц
f - а o - щ x - ч
g - п p - з y - н
h - р q - й z - я
i - ш r - к  

Далее для удобства предлагается древнесаманидско-английский словарь. Делает это потому, что перевод по англо-древнесаманидского является (также как и перевовод с древнегрузинского на русский по русско-древнегрузинскому словарю) затруднительным.

ЩДВЫФЬФТШВЫ-УТПДШЫР ВШСЕШЩТФКН (OLDSAMANIDS-ENGLISH DICTIONARY (ДРЕВНЕСАМАНИДСКО-АНГЛИЙСКИЙ СЛОВАРЬ) ).

  1.  
  2. Ащк дщцук сфыу дуееукы (For lower case letters (Для строчных букв) ).
а - f л - k ф - a
в - d м - v ц - w
г - u н - y ч - x
д - l о - j ш - i
е - t п - g щ - o
з - p р - h ы - s
и - b с - c ь - m
й - q т - n я - z
к - r у - e  

Расположение букв древнесаманидского алфавита совпадает с расположением букв русского алфавита, за исключением тех русских букв, которые по непонятным причинам вообще не вошли в древнесаманидский алфавит. Если для перевода с древнегрузинского языка необходимо, чтобы присутствовал словарь, как для строчных букв, так и для заглавных, то в случае с древнесамаритянским языком вполне достаточно одного словаря и по этой причине мы печатаем их обоих.

  1.  
  2. Ащк руфвук дуееукы (For header letters (Для заглавных букв) ).
А - F Л - K Ф - A
В - D М - V Ц - W
Г - U Н - Y Ч - X
Д - L О - J Ш - I
Е - T П - G Щ - O
З - P Р - H Ы - S
И - B С - C Ь - M
Й - Q Т - N Я - Z
К - R У - E  

ЭТАП ВТОРОЙ : осуществляется после того, как со стопроцентной уверенностью можно сказать, что первый этап выполнен, другими словами, текст переведён с древнесаманидского на английский. Суть второго этапа состоит в том, что нужно достать где-нибудь англо-русский словарь и перевести весь этот текст с английского на русский язык.

Hosted by uCoz